O Plagiário

Plágio: (...) apresentação feita por alguém, como da sua autoria, de trabalho, obra intelectual etc. produzido por outrém. In: Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa. Correspondência para: just.salomao@gmail.com

31 outubro 2005

IPRIS vs IPRI

ou ?


Mais uma peculiariedade encontrada no micro-cosmos português.
Em busca de «Instituto Português de Relações Internacionais e Segurança», no «Google», deparei-me com o resultado que pretendia (IPRIS), mas também com um outro (IPRI). Mais interessante é que IPRI é acrónimo para «Instituto Português de Relações Internacionais». Mas ainda mais confuso é que, pasme-se, ambas as instituições são portuguesas, muito embora exista igualmente outro «IPRI» no Brasil (acrónimo para «Instituto de Pesquisas em Relações Internacionais»).
Haveria, eventualmente, algo de errado em tudo isto. Será que ambas as siglas estão devidamente autorizadas? Decidi aprofundar. Ora, sendo instituições portuguesas, ambas deveriam estar registadas no Registo Nacional de Pessoas Colectivas (RNPC). Fui ver e concluí que esta premissa se confirmava mas com uma nuance: o RNPC autorizara «Instituto Português de Relações Internacionais e Segurança - IPRIS» e, dois anos depois, nova permissão para «Instituto Português de Relações Internacionais-Universidade Nova de Lisboa».
Interessa, aqui, perceber a importância que tem para os utilizadores o grau de confundibilidade que representam as siglas IPRIS e IPRI, esta última de utilização, aparentemente, abusiva. Mais, importa salientar que essa confundibilidade existe manifestamente e é reforçada na designação por extenso que, estranhamente, foi aprovada pelo RNPC...
Em última análise pode depreender-se que, voluntária ou involuntariamente, IPRI é um plágio de IPRIS.